PABLO REMÓN/TEATRO ESPAÑOL/TEATRO KAMIKAZE
Texto y dirección: Pablo Remón
Intérpretes: Javier Cámara, Emilio Tomé, Israel Elejalde, Marta Nieto, Manuela Paso y Laura Galán.
¿NO SERÍA INTERESANTE VER A UN DIRECTOR ACERCÁNDOSE A UNA OBRA NO UNA, SINO DOS VECES? ¿O AL MISMO ACTOR EN BUSCA DEL MISMO PERSONAJE DOS VECES?
VANIA X VANIA, CHEJOV X CHEJOV, REMÓN X REMÓN YUN ELENCO ACTORAL INSUPERABLE (AL CUADRADO) PARA DOS FINES DE SEMANA QUE PROMETEN SER INOLVIDABLES EN NUESTRO TEATRO ALHAMBRA.
En la vida real, la gente no está todo el tiempo disparándose, suicidándose o declarando su amor. No dicen cosas inteligentes todo el rato. Están ocupados comiendo, bebiendo, coqueteando y diciendo cosas estúpidas. La gente cena, por ejemplo, simplemente cena, y mientras tanto su felicidad está en juego, o sus vidas se rompen en pedazos.
Esto es lo que debería mostrarse en un escenario.
Antón Chejov
Volvemos a los clásicos porque nos siguen interpelando, nos siguen hablando de los conflictos eternos e irresolubles del ser humano. Volvemos a Chejov porque nos habla no tanto de allí (la
Rusia prerrevolucionaria) y entonces (finales del siglo XIX), como del aquí y el ahora. ¿Quién eres? ¿Cómo eliges vivir tu vida? ¿Es tu vida una comedia o una tragedia?
¿Existe una lectura correcta de un texto clásico? Pienso que no, que justamente un clásico es aquel que permite infinitas lecturas, y que es por tanto inagotable. Cada montaje es una nueva prueba, una nueva pregunta que se lanza al texto. Según lo que preguntes, según lo que mires, según donde pongas el foco, contesta cosas distintas. Estas respuestas constituyen tu montaje.
Cada montaje que hacemos hoy de un clásico es una conversación con el texto original y con la herencia de los montajes precedentes. El fantasma de todos los actores que han interpretado a Vania está en el Vania particular que hace, hoy, un actor concreto.
Si es así, ¿por qué deberíamos preguntar a un texto solo de una manera? ¿Por qué deberíamos montar un clásico solo una vez?
Vania x Vania es un proyecto compuesto por dos obras.
Dos acercamientos diferentes a un mismo texto: Tío Vania, de Chéjov, reescrito en dos versiones nuevas y originales, en estilos completamente distintos.
Dos obras independientes, interpretadas por los mismos actores.
Vania (versión 1)
Un Chéjov desnudo, esencial. Un acercamiento minimalista al texto y a la interpretación.
Vania (versión 2)
Una reescritura de Chéjov en dos tiempos: Rusia, finales del XIX; Castilla, a día de hoy. Un juego teatral.
¿Cómo dialoga la obra original con una reescritura actualizada? ¿Hasta qué punto las preguntas de la obra original siguen vigentes hoy?
Cuando veo un espectáculo mío, siempre quiero volver a montarlo. Si hubiera tomado esta decisión en lugar de aquella, si hubiéramos ido por este camino en lugar de aquel. Me dan envidia entonces los pintores, que vuelven una y otra vez sobre el mismo motivo. O los músicos, que se permiten enseñar sus caras B, sus rarezas, las versiones previas de un tema. Muchas veces lo más interesante me parece no el resultado final, sino los distintos acercamientos, los distintos intentos. Decía T. S. Eliot que cada poema era "un tipo diferente de fracaso". ¿No sería interesante ver a un director acercándose a una obra no una, sino dos veces? ¿O al mismo actor en busca del mismo personaje dos veces?
Vania x Vania pretende mostrar dos caminos posibles de acercarnos a esta obra, entre tantos posibles. No creo que ninguno sea completo, que ninguno sea definitivo. Pero sí serán muestras de lo fértil del texto de Chéjov: Vania seguirá ahí, puro enigma, esperando las preguntas adecuadas.
Pablo Remón